Search Documents

Filters

6 total results

  1. 1

    LetterT-S NS 99.47

    Letter in Judaeo-Arabic. The sender is distressed: "If the girl is alive, I wish you to send me the letters, and if she has died, …

    1. ואשתהי אן כאן אלצביה
    2. פי אלדניא סייר אלכתב ואן
    3. כאן גרא עליהא אלמחתום
    4. אללה יכפיה א . . . . . . . . .
    5. יקמעהם(?) לאני אבצרת
    6. מנאם ותשוש כאטרי מן
    7. אגלהא ול…

    1 Transcription

    Tags

    View document details
  2. 2

    Paraliterary textT-S K1.140

    Amulet to protect Maṣliaḥ ha-Kohen gaʾon b. Shelomo gaʾon (1127–39 CE), destroy his political enemies, and succeed before the government. (Information from CUDL)

    No Scholarship Records

    Tags

    • 1r
    • 1v
    View document details
  3. 3

    LetterBL OR 10587.3 + T-S Ar.36.137

    Letter in Judaeo-Arabic, with interspersed Arabic script (header, footer, and sliding blessings). Eloquent and formal style, possibly copied from or for a literary source. Seems …

    No Scholarship Records

    Tags

    View document details
  4. 4

    LetterENA NS 6.24

    Letter by the son of the judge (dayyan) of Minyat Zifta to a certain Peraḥya, requesting his intercession with a certain sayyidnā David. Dating: If …

    1. ו.נת[. . . . . . . . . . . מא לא
    2. יליק דכרהא מן אל[.]חה ואלשתימה
    3. ואלעתב ליש [. .] מא סתר עליה פי אמר
    4. אלנקה אלדי כאן אכרגהא ואלדי עליה
    5. ויהדדה בעלי אלד…

    1 Transcription 1 Discussion

    Tags

    • 1
    • 2
    View document details
  5. 5

    LetterT-S 8J28.5

    Letter fragment in Judaeo-Arabic. On parchment. Referring either to the addressee's intimate relations with the Tustari brothers in Fustat or that he now equals them …

    1. וא[ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    2. גמיע [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    3. יום כ…

    2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    Tags

    • 1r
    • 1v
    View document details
  6. 6

    LetterL-G Misc. 67

    Letter from a man, in Damascus, to his father, perhaps in Fustat. The sender expresses his longing and desperation in this foreign land, especially after …

    Recto:

    1. כי ייי יהיה בכסליך וגו
    2. בלכתך לא יצר צעדיך וגו
    3. אשרי איש ירא ייי וגו
    4. אשרי האיש לא הלך וגו
    5. ואמרתם כה לחי וגו
    6. וצל כתאב ואלדי אלעזיז אטאל אללה בקא…

    2 Transcriptions

    Tags

    • 1r
    • 1v
    View document details